【翻訳】

幅広い知識と視野を持つ翻訳者が、多様な文書に対応します。

学術論文、テクノロジー、会議資料、報告書、定期刊行物、レターなどの各分野において、正確で分かりやすい翻訳を提供します。

日本語→英語 400/4,800英語→日本語 200 words/4,500

その他、各種言語に対応しています。

お気軽にお問い合わせください。

【プルーフリード】

お客様が作成された英文をネイティブ校正者がチェックし、スペルミスや語法上のミスを修正し、ネイティブが書いた英文と同等のレベルまで校正します。 (元原稿の英語のレベルにより、お請け出来ない場合もございます。)

【リライト】

ネイティブ校正者が英語原稿(英訳)を日本語原文と照らし合わせてチェックし、より的確で自然な表現の英語に書き換えます。 (元原稿の英語のレベルによりお請け出来ない場合、翻訳案件としてのご依頼をお願いする場合もございます。)

弊社では常にお客様から「もう一度ディプロマットに頼みたい」と思っていただけるようなサービスの提供に努めています。

翻訳者の感覚ではなく、オリジナルの文章が持つ雰囲気、トーン、感覚を正確に反映する翻訳文を提供します。

お客様のプロジェクトを、スムーズなコミュニケーションでお手伝いいたします。

ぜひ、お問い合わせください。